亚洲男人的天堂2018av,欧美草比,久久久久久免费视频精选,国色天香在线看免费,久久久久亚洲av成人片仓井空

Multi-task learning with an unbalanced data distribution skews model learning towards high resource tasks, especially when model capacity is fixed and fully shared across all tasks. Sparse scaling architectures, such as BASELayers, provide flexible mechanisms for different tasks to have a variable number of parameters, which can be useful to counterbalance skewed data distributions. We find that that sparse architectures for multilingual machine translation can perform poorly out of the box, and propose two straightforward techniques to mitigate this - a temperature heating mechanism and dense pre-training. Overall, these methods improve performance on two multilingual translation benchmarks compared to standard BASELayers and Dense scaling baselines, and in combination, more than 2x model convergence speed.

相關內容

Transformer is a potentially powerful architecture for vision tasks. Although equipped with more parameters and attention mechanism, its performance is not as dominant as CNN currently. CNN is usually computationally cheaper and still the leading competitor in various vision tasks. One research direction is to adopt the successful ideas of CNN and improve transformer, but it often relies on elaborated and heuristic network design. Observing that transformer and CNN are complementary in representation learning and convergence speed, we propose an efficient training framework called Vision Pair Learning (VPL) for image classification task. VPL builds up a network composed of a transformer branch, a CNN branch and pair learning module. With multi-stage training strategy, VPL enables the branches to learn from their partners during the appropriate stage of the training process, and makes them both achieve better performance with less time cost. Without external data, VPL promotes the top-1 accuracy of ViT-Base and ResNet-50 on the ImageNet-1k validation set to 83.47% and 79.61% respectively. Experiments on other datasets of various domains prove the efficacy of VPL and suggest that transformer performs better when paired with the differently structured CNN in VPL. we also analyze the importance of components through ablation study.

The cross-lingual language models are typically pretrained with masked language modeling on multilingual text or parallel sentences. In this paper, we introduce denoising word alignment as a new cross-lingual pre-training task. Specifically, the model first self-labels word alignments for parallel sentences. Then we randomly mask tokens in a bitext pair. Given a masked token, the model uses a pointer network to predict the aligned token in the other language. We alternately perform the above two steps in an expectation-maximization manner. Experimental results show that our method improves cross-lingual transferability on various datasets, especially on the token-level tasks, such as question answering, and structured prediction. Moreover, the model can serve as a pretrained word aligner, which achieves reasonably low error rates on the alignment benchmarks. The code and pretrained parameters are available at //github.com/CZWin32768/XLM-Align.

The goal of text ranking is to generate an ordered list of texts retrieved from a corpus in response to a query. Although the most common formulation of text ranking is search, instances of the task can also be found in many natural language processing applications. This survey provides an overview of text ranking with neural network architectures known as transformers, of which BERT is the best-known example. The combination of transformers and self-supervised pretraining has, without exaggeration, revolutionized the fields of natural language processing (NLP), information retrieval (IR), and beyond. In this survey, we provide a synthesis of existing work as a single point of entry for practitioners who wish to gain a better understanding of how to apply transformers to text ranking problems and researchers who wish to pursue work in this area. We cover a wide range of modern techniques, grouped into two high-level categories: transformer models that perform reranking in multi-stage ranking architectures and learned dense representations that attempt to perform ranking directly. There are two themes that pervade our survey: techniques for handling long documents, beyond the typical sentence-by-sentence processing approaches used in NLP, and techniques for addressing the tradeoff between effectiveness (result quality) and efficiency (query latency). Although transformer architectures and pretraining techniques are recent innovations, many aspects of how they are applied to text ranking are relatively well understood and represent mature techniques. However, there remain many open research questions, and thus in addition to laying out the foundations of pretrained transformers for text ranking, this survey also attempts to prognosticate where the field is heading.

Transformer is the state-of-the-art model in recent machine translation evaluations. Two strands of research are promising to improve models of this kind: the first uses wide networks (a.k.a. Transformer-Big) and has been the de facto standard for the development of the Transformer system, and the other uses deeper language representation but faces the difficulty arising from learning deep networks. Here, we continue the line of research on the latter. We claim that a truly deep Transformer model can surpass the Transformer-Big counterpart by 1) proper use of layer normalization and 2) a novel way of passing the combination of previous layers to the next. On WMT'16 English- German, NIST OpenMT'12 Chinese-English and larger WMT'18 Chinese-English tasks, our deep system (30/25-layer encoder) outperforms the shallow Transformer-Big/Base baseline (6-layer encoder) by 0.4-2.4 BLEU points. As another bonus, the deep model is 1.6X smaller in size and 3X faster in training than Transformer-Big.

In NMT, words are sometimes dropped from the source or generated repeatedly in the translation. We explore novel strategies to address the coverage problem that change only the attention transformation. Our approach allocates fertilities to source words, used to bound the attention each word can receive. We experiment with various sparse and constrained attention transformations and propose a new one, constrained sparsemax, shown to be differentiable and sparse. Empirical evaluation is provided in three languages pairs.

Machine translation systems achieve near human-level performance on some languages, yet their effectiveness strongly relies on the availability of large amounts of bitexts, which hinders their applicability to the majority of language pairs. This work investigates how to learn to translate when having access to only large monolingual corpora in each language. We propose two model variants, a neural and a phrase-based model. Both versions leverage automatic generation of parallel data by backtranslating with a backward model operating in the other direction, and the denoising effect of a language model trained on the target side. These models are significantly better than methods from the literature, while being simpler and having fewer hyper-parameters. On the widely used WMT14 English-French and WMT16 German-English benchmarks, our models respectively obtain 27.1 and 23.6 BLEU points without using a single parallel sentence, outperforming the state of the art by more than 11 BLEU points.

The performance of Neural Machine Translation (NMT) systems often suffers in low-resource scenarios where sufficiently large-scale parallel corpora cannot be obtained. Pre-trained word embeddings have proven to be invaluable for improving performance in natural language analysis tasks, which often suffer from paucity of data. However, their utility for NMT has not been extensively explored. In this work, we perform five sets of experiments that analyze when we can expect pre-trained word embeddings to help in NMT tasks. We show that such embeddings can be surprisingly effective in some cases -- providing gains of up to 20 BLEU points in the most favorable setting.

Monolingual data have been demonstrated to be helpful in improving translation quality of both statistical machine translation (SMT) systems and neural machine translation (NMT) systems, especially in resource-poor or domain adaptation tasks where parallel data are not rich enough. In this paper, we propose a novel approach to better leveraging monolingual data for neural machine translation by jointly learning source-to-target and target-to-source NMT models for a language pair with a joint EM optimization method. The training process starts with two initial NMT models pre-trained on parallel data for each direction, and these two models are iteratively updated by incrementally decreasing translation losses on training data. In each iteration step, both NMT models are first used to translate monolingual data from one language to the other, forming pseudo-training data of the other NMT model. Then two new NMT models are learnt from parallel data together with the pseudo training data. Both NMT models are expected to be improved and better pseudo-training data can be generated in next step. Experiment results on Chinese-English and English-German translation tasks show that our approach can simultaneously improve translation quality of source-to-target and target-to-source models, significantly outperforming strong baseline systems which are enhanced with monolingual data for model training including back-translation.

In spite of the recent success of neural machine translation (NMT) in standard benchmarks, the lack of large parallel corpora poses a major practical problem for many language pairs. There have been several proposals to alleviate this issue with, for instance, triangulation and semi-supervised learning techniques, but they still require a strong cross-lingual signal. In this work, we completely remove the need of parallel data and propose a novel method to train an NMT system in a completely unsupervised manner, relying on nothing but monolingual corpora. Our model builds upon the recent work on unsupervised embedding mappings, and consists of a slightly modified attentional encoder-decoder model that can be trained on monolingual corpora alone using a combination of denoising and backtranslation. Despite the simplicity of the approach, our system obtains 15.56 and 10.21 BLEU points in WMT 2014 French-to-English and German-to-English translation. The model can also profit from small parallel corpora, and attains 21.81 and 15.24 points when combined with 100,000 parallel sentences, respectively. Our implementation is released as an open source project.

State-of-the-art methods for learning cross-lingual word embeddings have relied on bilingual dictionaries or parallel corpora. Recent studies showed that the need for parallel data supervision can be alleviated with character-level information. While these methods showed encouraging results, they are not on par with their supervised counterparts and are limited to pairs of languages sharing a common alphabet. In this work, we show that we can build a bilingual dictionary between two languages without using any parallel corpora, by aligning monolingual word embedding spaces in an unsupervised way. Without using any character information, our model even outperforms existing supervised methods on cross-lingual tasks for some language pairs. Our experiments demonstrate that our method works very well also for distant language pairs, like English-Russian or English-Chinese. We finally describe experiments on the English-Esperanto low-resource language pair, on which there only exists a limited amount of parallel data, to show the potential impact of our method in fully unsupervised machine translation. Our code, embeddings and dictionaries are publicly available.

北京阿比特科技有限公司