Cross-lingual summarization consists of generating a summary in one language given an input document in a different language, allowing for the dissemination of relevant content across speakers of other languages. However, this task remains challenging, mainly because of the need for cross-lingual datasets and the compounded difficulty of summarizing and translating. This work presents $\mu$PLAN, an approach to cross-lingual summarization that uses an intermediate planning step as a cross-lingual bridge. We formulate the plan as a sequence of entities that captures the conceptualization of the summary, i.e. identifying the salient content and expressing in which order to present the information, separate from the surface form. Using a multilingual knowledge base, we align the entities to their canonical designation across languages. $\mu$PLAN models first learn to generate the plan and then continue generating the summary conditioned on the plan and the input. We evaluate our methodology on the XWikis dataset on cross-lingual pairs across four languages and demonstrate that this planning objective achieves state-of-the-art performance in terms of ROUGE and faithfulness scores. Moreover, this planning approach improves the zero-shot transfer to new cross-lingual language pairs compared to non-planning baselines.
Multilingual Pretrained Language Models (MPLMs) have shown their strong multilinguality in recent empirical cross-lingual transfer studies. In this paper, we propose the Prompts Augmented by Retrieval Crosslingually (PARC) pipeline to improve the zero-shot performance on low-resource languages (LRLs) by augmenting the context with semantically similar sentences retrieved from a high-resource language (HRL) as prompts. PARC improves the zero-shot performance on three downstream tasks (binary sentiment classification, topic categorization and natural language inference) with multilingual parallel test sets across 10 LRLs covering 6 language families in both unlabeled settings (+5.1%) and labeled settings (+16.3%). PARC-labeled also outperforms the finetuning baseline by 3.7%. We find a significant positive correlation between cross-lingual transfer performance on one side, and the similarity between the high- and low-resource languages as well as the amount of low-resource pretraining data on the other side. A robustness analysis suggests that PARC has the potential to achieve even stronger performance with more powerful MPLMs.
Previous cross-lingual transfer methods are restricted to orthographic representation learning via textual scripts. This limitation hampers cross-lingual transfer and is biased towards languages sharing similar well-known scripts. To alleviate the gap between languages from different writing scripts, we propose PhoneXL, a framework incorporating phonemic transcriptions as an additional linguistic modality beyond the traditional orthographic transcriptions for cross-lingual transfer. Particularly, we propose unsupervised alignment objectives to capture (1) local one-to-one alignment between the two different modalities, (2) alignment via multi-modality contexts to leverage information from additional modalities, and (3) alignment via multilingual contexts where additional bilingual dictionaries are incorporated. We also release the first phonemic-orthographic alignment dataset on two token-level tasks (Named Entity Recognition and Part-of-Speech Tagging) among the understudied but interconnected Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese (CJKV) languages. Our pilot study reveals phonemic transcription provides essential information beyond the orthography to enhance cross-lingual transfer and bridge the gap among CJKV languages, leading to consistent improvements on cross-lingual token-level tasks over orthographic-based multilingual PLMs.
We introduce a smart dimming sunglasses system designed for photophobia sufferers, particularly those highly sensitive to light intensity. The system incorporates a spatial light modulator (SLM) to filter light based on camera-detected scenes, controlling pixel transmittance via a modulation function for automated non-linear field of view dimming, thus offering flexible light modulation to meet the visual needs of photophobic users. However, a conventional occlusion mask on the SLM, aimed at blocking incoming light, appears blurred and insufficient due to a misaligned focal plane. Previous attempts to remedy this with an aperture-based expanded mask led to over-blocking (occlusion leak), due to an excessively large expansion radius. Our work, therefore, focuses on developing an optimization model that simulates a defocused occlusion mask and determines the degraded pixels' effective contribution by studying pixel transmittance occlusion efficiency. This optimized mask successfully attenuates bright areas to appropriate brightness levels without unnecessary attenuation of areas that do not require modulation, overcoming the limitations of both the unprocessed and aperture-based expanded masks.
Cross-lingual semantic parsing transfers parsing capability from a high-resource language (e.g., English) to low-resource languages with scarce training data. Previous work has primarily considered silver-standard data augmentation or zero-shot methods, however, exploiting few-shot gold data is comparatively unexplored. We propose a new approach to cross-lingual semantic parsing by explicitly minimizing cross-lingual divergence between probabilistic latent variables using Optimal Transport. We demonstrate how this direct guidance improves parsing from natural languages using fewer examples and less training. We evaluate our method on two datasets, MTOP and MultiATIS++SQL, establishing state-of-the-art results under a few-shot cross-lingual regime. Ablation studies further reveal that our method improves performance even without parallel input translations. In addition, we show that our model better captures cross-lingual structure in the latent space to improve semantic representation similarity.
Most existing cross-lingual summarization (CLS) work constructs CLS corpora by simply and directly translating pre-annotated summaries from one language to another, which can contain errors from both summarization and translation processes. To address this issue, we propose ConvSumX, a cross-lingual conversation summarization benchmark, through a new annotation schema that explicitly considers source input context. ConvSumX consists of 2 sub-tasks under different real-world scenarios, with each covering 3 language directions. We conduct thorough analysis on ConvSumX and 3 widely-used manually annotated CLS corpora and empirically find that ConvSumX is more faithful towards input text. Additionally, based on the same intuition, we propose a 2-Step method, which takes both conversation and summary as input to simulate human annotation process. Experimental results show that 2-Step method surpasses strong baselines on ConvSumX under both automatic and human evaluation. Analysis shows that both source input text and summary are crucial for modeling cross-lingual summaries.
Large-scale language models (LLMs) has shown remarkable capability in various of Natural Language Processing (NLP) tasks and attracted lots of attention recently. However, some studies indicated that large language models fail to achieve promising result beyond the state-of-the-art models in English grammatical error correction (GEC) tasks. In this report, we aim to explore the how large language models perform on Chinese grammatical error correction tasks and provide guidance for future work. We conduct experiments with 3 different LLMs of different model scale on 4 Chinese GEC dataset. Our experimental results indicate that the performances of LLMs on automatic evaluation metrics falls short of the previous sota models because of the problem of over-correction. Furthermore, we also discover notable variations in the performance of LLMs when evaluated on different data distributions. Our findings demonstrates that further investigation is required for the application of LLMs on Chinese GEC task.
Recent work pre-training Transformers with self-supervised objectives on large text corpora has shown great success when fine-tuned on downstream NLP tasks including text summarization. However, pre-training objectives tailored for abstractive text summarization have not been explored. Furthermore there is a lack of systematic evaluation across diverse domains. In this work, we propose pre-training large Transformer-based encoder-decoder models on massive text corpora with a new self-supervised objective. In PEGASUS, important sentences are removed/masked from an input document and are generated together as one output sequence from the remaining sentences, similar to an extractive summary. We evaluated our best PEGASUS model on 12 downstream summarization tasks spanning news, science, stories, instructions, emails, patents, and legislative bills. Experiments demonstrate it achieves state-of-the-art performance on all 12 downstream datasets measured by ROUGE scores. Our model also shows surprising performance on low-resource summarization, surpassing previous state-of-the-art results on 6 datasets with only 1000 examples. Finally we validated our results using human evaluation and show that our model summaries achieve human performance on multiple datasets.
For languages with no annotated resources, transferring knowledge from rich-resource languages is an effective solution for named entity recognition (NER). While all existing methods directly transfer from source-learned model to a target language, in this paper, we propose to fine-tune the learned model with a few similar examples given a test case, which could benefit the prediction by leveraging the structural and semantic information conveyed in such similar examples. To this end, we present a meta-learning algorithm to find a good model parameter initialization that could fast adapt to the given test case and propose to construct multiple pseudo-NER tasks for meta-training by computing sentence similarities. To further improve the model's generalization ability across different languages, we introduce a masking scheme and augment the loss function with an additional maximum term during meta-training. We conduct extensive experiments on cross-lingual named entity recognition with minimal resources over five target languages. The results show that our approach significantly outperforms existing state-of-the-art methods across the board.
Retrieving object instances among cluttered scenes efficiently requires compact yet comprehensive regional image representations. Intuitively, object semantics can help build the index that focuses on the most relevant regions. However, due to the lack of bounding-box datasets for objects of interest among retrieval benchmarks, most recent work on regional representations has focused on either uniform or class-agnostic region selection. In this paper, we first fill the void by providing a new dataset of landmark bounding boxes, based on the Google Landmarks dataset, that includes $94k$ images with manually curated boxes from $15k$ unique landmarks. Then, we demonstrate how a trained landmark detector, using our new dataset, can be leveraged to index image regions and improve retrieval accuracy while being much more efficient than existing regional methods. In addition, we further introduce a novel regional aggregated selective match kernel (R-ASMK) to effectively combine information from detected regions into an improved holistic image representation. R-ASMK boosts image retrieval accuracy substantially at no additional memory cost, while even outperforming systems that index image regions independently. Our complete image retrieval system improves upon the previous state-of-the-art by significant margins on the Revisited Oxford and Paris datasets. Code and data will be released.
Automatic image captioning has recently approached human-level performance due to the latest advances in computer vision and natural language understanding. However, most of the current models can only generate plain factual descriptions about the content of a given image. However, for human beings, image caption writing is quite flexible and diverse, where additional language dimensions, such as emotion, humor and language styles, are often incorporated to produce diverse, emotional, or appealing captions. In particular, we are interested in generating sentiment-conveying image descriptions, which has received little attention. The main challenge is how to effectively inject sentiments into the generated captions without altering the semantic matching between the visual content and the generated descriptions. In this work, we propose two different models, which employ different schemes for injecting sentiments into image captions. Compared with the few existing approaches, the proposed models are much simpler and yet more effective. The experimental results show that our model outperform the state-of-the-art models in generating sentimental (i.e., sentiment-bearing) image captions. In addition, we can also easily manipulate the model by assigning different sentiments to the testing image to generate captions with the corresponding sentiments.