亚洲男人的天堂2018av,欧美草比,久久久久久免费视频精选,国色天香在线看免费,久久久久亚洲av成人片仓井空

End-to-end speech-to-text translation~(E2E-ST) is becoming increasingly popular due to the potential of its less error propagation, lower latency, and fewer parameters. Given the triplet training corpus $\langle speech, transcription, translation\rangle$, the conventional high-quality E2E-ST system leverages the $\langle speech, transcription\rangle$ pair to pre-train the model and then utilizes the $\langle speech, translation\rangle$ pair to optimize it further. However, this process only involves two-tuple data at each stage, and this loose coupling fails to fully exploit the association between triplet data. In this paper, we attempt to model the joint probability of transcription and translation based on the speech input to directly leverage such triplet data. Based on that, we propose a novel regularization method for model training to improve the agreement of dual-path decomposition within triplet data, which should be equal in theory. To achieve this goal, we introduce two Kullback-Leibler divergence regularization terms into the model training objective to reduce the mismatch between output probabilities of dual-path. Then the well-trained model can be naturally transformed as the E2E-ST models by the pre-defined early stop tag. Experiments on the MuST-C benchmark demonstrate that our proposed approach significantly outperforms state-of-the-art E2E-ST baselines on all 8 language pairs, while achieving better performance in the automatic speech recognition task. Our code is open-sourced at //github.com/duyichao/E2E-ST-TDA.

相關內容

When combining data from multiple sources, inconsistent data complicates the production of a coherent result. In this paper, we introduce a new type of constraints called edit rules under a partial key (EPKs). These constraints can model inconsistencies both within and between sources, but in a loosely-coupled matter. We show that we can adapt the well-known set cover methodology to the setting of EPKs and this yields an efficient algorithm to find minimal cost repairs of sources. This algorithm is implemented in a repair engine called Parker. Empirical results show that Parker is several orders of magnitude faster than state-of-the-art repair tools. At the same time, the quality of the repairs in terms of $F_1$-score ranges from comparable to better compared to these tools.

End-to-end speech translation poses a heavy burden on the encoder, because it has to transcribe, understand, and learn cross-lingual semantics simultaneously. To obtain a powerful encoder, traditional methods pre-train it on ASR data to capture speech features. However, we argue that pre-training the encoder only through simple speech recognition is not enough and high-level linguistic knowledge should be considered. Inspired by this, we propose a curriculum pre-training method that includes an elementary course for transcription learning and two advanced courses for understanding the utterance and mapping words in two languages. The difficulty of these courses is gradually increasing. Experiments show that our curriculum pre-training method leads to significant improvements on En-De and En-Fr speech translation benchmarks.

《Auto-Sizing the Transformer Network: Improving Speed, Efficiency, and Performance for Low-Resource Machine Translation》K Murray, J Kinnison, T Q. Nguyen, W Scheirer, D Chiang [University of Notre Dame] (2019)

付費5元查看完整內容

Multi-head attention is appealing for the ability to jointly attend to information from different representation subspaces at different positions. In this work, we introduce a disagreement regularization to explicitly encourage the diversity among multiple attention heads. Specifically, we propose three types of disagreement regularization, which respectively encourage the subspace, the attended positions, and the output representation associated with each attention head to be different from other heads. Experimental results on widely-used WMT14 English-German and WMT17 Chinese-English translation tasks demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach.

This paper investigates the impact of word-based RNN language models (RNN-LMs) on the performance of end-to-end automatic speech recognition (ASR). In our prior work, we have proposed a multi-level LM, in which character-based and word-based RNN-LMs are combined in hybrid CTC/attention-based ASR. Although this multi-level approach achieves significant error reduction in the Wall Street Journal (WSJ) task, two different LMs need to be trained and used for decoding, which increase the computational cost and memory usage. In this paper, we further propose a novel word-based RNN-LM, which allows us to decode with only the word-based LM, where it provides look-ahead word probabilities to predict next characters instead of the character-based LM, leading competitive accuracy with less computation compared to the multi-level LM. We demonstrate the efficacy of the word-based RNN-LMs using a larger corpus, LibriSpeech, in addition to WSJ we used in the prior work. Furthermore, we show that the proposed model achieves 5.1 %WER for WSJ Eval'92 test set when the vocabulary size is increased, which is the best WER reported for end-to-end ASR systems on this benchmark.

State-of-the-art speech recognition systems rely on fixed, hand-crafted features such as mel-filterbanks to preprocess the waveform before the training pipeline. In this paper, we study end-to-end systems trained directly from the raw waveform, building on two alternatives for trainable replacements of mel-filterbanks that use a convolutional architecture. The first one is inspired by gammatone filterbanks (Hoshen et al., 2015; Sainath et al, 2015), and the second one by the scattering transform (Zeghidour et al., 2017). We propose two modifications to these architectures and systematically compare them to mel-filterbanks, on the Wall Street Journal dataset. The first modification is the addition of an instance normalization layer, which greatly improves on the gammatone-based trainable filterbanks and speeds up the training of the scattering-based filterbanks. The second one relates to the low-pass filter used in these approaches. These modifications consistently improve performances for both approaches, and remove the need for a careful initialization in scattering-based trainable filterbanks. In particular, we show a consistent improvement in word error rate of the trainable filterbanks relatively to comparable mel-filterbanks. It is the first time end-to-end models trained from the raw signal significantly outperform mel-filterbanks on a large vocabulary task under clean recording conditions.

Sequence to sequence learning models still require several days to reach state of the art performance on large benchmark datasets using a single machine. This paper shows that reduced precision and large batch training can speedup training by nearly 5x on a single 8-GPU machine with careful tuning and implementation. On WMT'14 English-German translation, we match the accuracy of (Vaswani et al 2017) in under 5 hours when training on 8 GPUs and we obtain a new state of the art of 29.3 BLEU after training for 91 minutes on 128 GPUs. We further improve these results to 29.8 BLEU by training on the much larger Paracrawl dataset.

Despite the impressive quality improvements yielded by neural machine translation (NMT) systems, controlling their translation output to adhere to user-provided terminology constraints remains an open problem. We describe our approach to constrained neural decoding based on finite-state machines and multi-stack decoding which supports target-side constraints as well as constraints with corresponding aligned input text spans. We demonstrate the performance of our framework on multiple translation tasks and motivate the need for constrained decoding with attentions as a means of reducing misplacement and duplication when translating user constraints.

Recently, neural machine translation (NMT) has emerged as a powerful alternative to conventional statistical approaches. However, its performance drops considerably in the presence of morphologically rich languages (MRLs). Neural engines usually fail to tackle the large vocabulary and high out-of-vocabulary (OOV) word rate of MRLs. Therefore, it is not suitable to exploit existing word-based models to translate this set of languages. In this paper, we propose an extension to the state-of-the-art model of Chung et al. (2016), which works at the character level and boosts the decoder with target-side morphological information. In our architecture, an additional morphology table is plugged into the model. Each time the decoder samples from a target vocabulary, the table sends auxiliary signals from the most relevant affixes in order to enrich the decoder's current state and constrain it to provide better predictions. We evaluated our model to translate English into German, Russian, and Turkish as three MRLs and observed significant improvements.

Monolingual data have been demonstrated to be helpful in improving translation quality of both statistical machine translation (SMT) systems and neural machine translation (NMT) systems, especially in resource-poor or domain adaptation tasks where parallel data are not rich enough. In this paper, we propose a novel approach to better leveraging monolingual data for neural machine translation by jointly learning source-to-target and target-to-source NMT models for a language pair with a joint EM optimization method. The training process starts with two initial NMT models pre-trained on parallel data for each direction, and these two models are iteratively updated by incrementally decreasing translation losses on training data. In each iteration step, both NMT models are first used to translate monolingual data from one language to the other, forming pseudo-training data of the other NMT model. Then two new NMT models are learnt from parallel data together with the pseudo training data. Both NMT models are expected to be improved and better pseudo-training data can be generated in next step. Experiment results on Chinese-English and English-German translation tasks show that our approach can simultaneously improve translation quality of source-to-target and target-to-source models, significantly outperforming strong baseline systems which are enhanced with monolingual data for model training including back-translation.

北京阿比特科技有限公司